AKABAE DESIGN

利用規約

【Preámbulo】 Este contrato de uso (en adelante, “este contrato”) establece las condiciones de prestación del servicio de estudios en el extranjero (en adelante, “este servicio”) operado por Famigo Inc. (en adelante, “nosotros”). Este contrato también establece los derechos y obligaciones entre nosotros y los solicitantes y usuarios de este servicio (incluidos los usuarios gratuitos), ya sean personas jurídicas, individuos u otras entidades no corporativas (en adelante, “usuarios”). Al aplicar y utilizar este servicio, los usuarios deben leer todo el contenido de este contrato, comprenderlo completamente y aceptarlo.

第1条(本規約について)

  1. Este contrato tiene como objetivo establecer las condiciones para la prestación del servicio y la relación de derechos y obligaciones entre nosotros y los usuarios registrados con respecto al uso de este servicio. Se aplica a todas las relaciones relacionadas con el uso de este servicio entre los usuarios registrados y nosotros.
  2. Las reglas para el uso de este servicio que nosotros publicamos en nuestro sitio web (https://web-assistant.akabae-design.com/wpx/) forman parte integral de este contrato.
  3. En caso de discrepancia entre el contenido de este contrato y cualquier explicación fuera de este contrato, las disposiciones de este contrato tendrán prioridad y se aplicarán.
  4. Al utilizar este servicio, los usuarios deben cumplir con los términos y condiciones de los contratos de servicios y las reglas de uso de cada servicio entre los usuarios y los proveedores de servicios de comunicaciones o agentes de recaudación, entre otros.

第2条(定義)

En los términos y condiciones que se utilizan en el presente documento, cada uno de los términos tiene el significado que se establece a continuación

  1. “User” se refiere a Famigo Inc.
  2. “Este servicio” se refiere al servicio de estudio en el extranjero proporcionado por Famigo Inc.
  3. “Usuario” se refiere a aquellos que desean solicitar la adhesión a este contrato y aquellos que han celebrado un contrato con Famigo Inc., ya sea como individuos o entidades corporativas.
  4. “Cuenta” se refiere a los derechos y posiciones que permiten el uso de este servicio.
  5. “Este contrato” se refiere al contrato de comisión de servicios celebrado entre Famigo Inc. y el Usuario para la utilización de este servicio, incluyendo el contrato para pruebas gratuitas.
  6. “Fuerzas antisociales, etc.” se refiere a las entidades enumeradas en el Artículo 11, Párrafo 1.
  7. “Servicio de estudio en el extranjero” se refiere a las entidades que actúan como ventanilla y ejecutores de negocios para proporcionar este servicio a los Usuarios.
  8. “Estudio en el extranjero” se refiere a los resultados generados durante el proceso de llevar a cabo los negocios del servicio, utilizando este servicio.
  9. “Daño al Usuario” se refiere a los daños sufridos por el Usuario debido a la interrupción, suspensión, terminación, inaccesibilidad o cambios en la prestación del servicio por parte de Famigo Inc., la eliminación o desaparición de mensajes o información enviados por el Usuario, la eliminación del registro del Usuario, la pérdida de datos de registro debido al uso del servicio, o el mal funcionamiento o daño a los equipos, o errores en el servicio de estudio en el extranjero (incluyendo errores en la solicitud y reserva de negocios, pérdida o daño de datos recibidos del Usuario, errores en transferencias o reservas de pago, etc., pero no limitado a estos), y otros daños sufridos por el Usuario en relación con el uso de este servicio.
  10. “Día hábil” se refiere a los días hábiles de Famigo Inc. (sede en Japón) durante las horas hábiles (de 9:00 a 18:00) según la hora estándar de Japón.
  11. “Fuera del horario hábil” se refiere al período después de las 18:00 en días hábiles y desde las 9:00 hasta las 22:00 en días no hábiles (incluyendo sábados, domingos y días festivos) según la hora estándar de Japón.
  12. “Tarifa de uso del servicio” se refiere a la tarifa que Famigo Inc. establece aparte, que el Usuario debe asumir como contraprestación por el uso de este servicio.
  13. “Gastos pagados por adelantado” se refiere a los gastos o costos en los que incurra el Usuario al utilizar este servicio, y de los cuales Famigo Inc. ha hecho el pago por adelantado.
  14. “Ley de números” se refiere a la Ley (Número 27 de 2013) sobre el uso de números para identificar a individuos específicos en procedimientos administrativos.
  15. “Información personal específica” se refiere a la información personal específica definida en la Sección 8, Párrafo 2 de la Ley de Números.
  16. “Información personal específica en cuestión” se refiere a la información personal específica que Famigo Inc. ha sido encargado de manejar por el Usuario para llevar a cabo este servicio.
  17. “Re-encargo” se refiere a la acción de Famigo Inc. de encargar a un tercero todo o parte del manejo de la información personal específica en cuestión como parte de la ejecución de este servicio.
  18. “Re-encargado” se refiere al tercero que recibe el re-encargo.

第3条 (本サービスの内容等)

  1. El servicio proporcionado por nuestra parte aborda diversas tareas que surgen al llevar a cabo estudios en el extranjero, brindando apoyo a través de nuestra asistencia.
  2. Las transacciones realizadas por el usuario utilizando este servicio se considerarán transacciones comerciales destinadas a resolver tareas que puedan afectar la ejecución del negocio, independientemente de la naturaleza de dicho negocio.
  3. El tiempo durante el cual el usuario puede utilizar este servicio se establece en intervalos predefinidos para cada cuenta, dentro de los horarios especificados por nuestra parte durante el período designado. Sin embargo, según lo acordado en el párrafo 4 de la Sección 6, el usuario puede usar el servicio más allá del tiempo asignado si así lo acepta.
  4. En caso de que la comunicación se interrumpa durante el período designado, no se permitirá la transferencia de montos al siguiente período.
  5. La celebración de este contrato establece un contrato de comisión de servicios entre nuestra parte y el usuario, con el propósito de simplificar el proceso de trámites para estudios en el extranjero. Dado que el servicio no implica la finalización de un trabajo específico por parte del usuario, incluso si el trabajo solicitado por el usuario no se completa, se considerará que se ha generado una tarifa de servicio (definida en la Sección 6, Párrafo 1) debido al uso del servicio.
  6. El soporte está compuesto por varios individuos designados por nuestra parte que forman un equipo. En respuesta a cada solicitud del usuario, el equipo evalúa y aborda las tareas de manera apropiada para cada solicitud, considerando métodos de ejecución adecuados desde su propia perspectiva. Los métodos y evaluaciones de ejecución del soporte son acordados entre nuestra parte y el contenido del soporte, y no se establece un contrato de empleo o similar entre el proveedor de soporte y el usuario. Los asuntos relacionados con el tiempo y el contenido del soporte se determinan entre nuestra parte y el proveedor de soporte, y el usuario no tiene derecho a imponer restricciones en cuanto a la ubicación y el tiempo de ejecución del trabajo, ni a solicitar trabajos más allá de los límites necesarios para la comisión de servicios. Además, las disposiciones relacionadas con la disciplina en el trabajo del soporte se acuerdan entre nuestra parte y el proveedor de soporte, y el usuario no puede tomar decisiones al respecto.
  7. Para mejorar las funciones del servicio, se forma un equipo de varios soportes por cuenta, y nuestra parte puede subcontratar total o parcialmente a terceros las tareas necesarias para proporcionar el servicio. Se considera que el usuario acepta esta posibilidad al utilizar el servicio.
  8. Para mayor comodidad del usuario, se permite que varias personas compartan una cuenta. Sin embargo, en caso de obligaciones hacia nuestra parte relacionadas con el uso del servicio que surjan al utilizar una cuenta compartida por varias personas, todas las personas que utilizan la cuenta serán conjuntamente responsables de dichas obligaciones, y nuestra parte puede cobrar la tarifa de servicio (definida en la Sección 6, Párrafo 1) a cualquier usuario que utilice la cuenta. Además, las acciones realizadas por nuestra parte, como notificaciones, según lo establecido en este acuerdo, se considerarán como realizadas para todos los usuarios que utilizan la cuenta si se realizan para una sola persona registrada en la cuenta.
  9. Los proveedores de soporte que brindan el servicio no proporcionarán asesoramiento basado en conocimientos especializados avanzados, sino que se enfocarán en apoyar las tareas del usuario. Por lo tanto, la prestación de servicios que infrinja la ley, como la Ley de Abogados, la Ley de Contadores Públicos Certificados u otras leyes, está más allá del alcance de este servicio. El usuario debe asegurarse de que las tareas solicitadas al proveedor de soporte estén dentro de los límites legales en todo momento.
  10. Los proveedores de soporte que brindan este servicio realizarán tareas de apoyo para resolver las tareas del usuario. Los costos habituales asociados con las instalaciones de comunicación, etc., incurridos durante la ejecución de las tareas del servicio, serán asumidos por nuestra parte. Sin embargo, cualquier gasto adicional incurrido por solicitud del usuario durante la realización de tareas por parte del proveedor de soporte será responsabilidad del usuario, independientemente de la naturaleza y la cantidad del gasto. Sin embargo, esto no se aplica a las pérdidas del usuario causadas intencionalmente por el proveedor de soporte.
  11. Los proveedores de soporte que ofrecen este servicio deben tener una conciencia de asociación con el usuario y brindar respuestas, incluidas las propuestas. Cualquier acto que se considere como la imposición de daños, la participación en múltiples negocios, o la búsqueda de responsabilidad por errores cometidos por el usuario en el lado del usuario que impidan la prestación del servicio en el contexto de una relación de asociación está prohibido. En caso de observarse acciones contrarias a estas disposiciones, incluso durante el período del contrato, se puede eliminar el registro, rescindir el contrato o suspender temporalmente el uso del servicio sin previo aviso.

第4条(登録)

  1. El usuario, al presentar la solicitud de este contrato, deberá presentar por escrito y proporcionar a nuestra parte la documentación e información establecida para cada caso según los siguientes ítems.
    • Si el usuario es una persona física
      • Copia del documento de identidad del usuario u otra persona designada por nuestra parte.
      • Documento de registro completado por el usuario en el formato designado por nuestra parte, que incluye el nombre de todas las personas individuales que utilizan el servicio, la relación con el usuario y otros detalles especificados por nuestra parte.
    • En caso de que el usuario sea una entidad jurídica (solo cuando nuestra parte lo considere necesario)
      • Copia del certificado que acredita la totalidad de los antecedentes de la entidad legal en cuestión (válido solo si se obtuvo en el último mes)
      • Copia del documento de identidad del representante u otras personas designadas por nuestra parte.
    • En caso de que el usuario sea una entidad o grupo.
      • Copia del documento de identidad del representante del usuario u otras personas designadas por nuestra parte.
      • Copia del documento que contiene los acuerdos fundamentales relacionados con la organización como entidad del usuario, ya sea denominado como términos y condiciones u otro nombre.
      • Formulario de registro completado por el usuario en el formato designado por nuestra parte, que incluye el nombre de todas las personas individuales que utilizan el servicio, la relación con el usuario y otros detalles especificados por nuestra parte.
    • Además de lo mencionado anteriormente, cualquier documento o información que nuestra parte haya solicitado o requerido al usuario.
  2. Nuestra parte, de acuerdo con las condiciones establecidas en el párrafo anterior, evaluará la elegibilidad para la celebración del presente contrato por parte del usuario que haya presentado la solicitud, y en caso de que nuestra parte apruebe la celebración del contrato, notificará al usuario en consecuencia. La notificación de nuestra parte en virtud de esta cláusula se considerará como la conclusión del presente contrato, completándose el registro del usuario con respecto al servicio, y el usuario podrá utilizar el servicio de acuerdo con los términos y condiciones establecidos en este contrato.
  3. En el caso de que un usuario que desee solicitar este contrato cumpla con alguna de las condiciones enumeradas a continuación, nuestra parte puede rechazar la celebración del presente contrato. En tal caso, nuestra parte no estará obligada a revelar las razones para rechazar la conclusión del presente contrato.
    • Si hay falsedad, error u omisión en toda o parte de la información proporcionada por el usuario a nuestra parte.
    • Si el usuario es menor de edad, incapacitado, bajo tutela o asistencia, y no ha obtenido el consentimiento de su representante legal, tutor, curador o asistente legal correspondiente.
    • Si nuestra parte determina que el usuario está relacionado con organizaciones antisociales o está involucrado en alguna forma de interacción o asociación con dichas organizaciones a través de financiamiento u otros medios para su mantenimiento, operación o gestión.
    • Si el usuario o sus afiliados han violado contratos anteriores con nuestra parte.
    • Si el usuario ha recibido medidas establecidas en el Artículo 14.
    • Además de los casos mencionados anteriormente, si nuestra parte determina que la celebración del presente contrato no es apropiada.

第5条(ユーザー情報の変更及び有効期間の更新)

  1. El Usuario, en caso de que haya cambios en la información proporcionada a nosotros basados en el párrafo 1 del artículo anterior (incluidos, entre otros, el nombre, dirección y lugar de residencia en el caso de una persona física, y el nombre comercial, propósito, domicilio social, representante, método de anuncio, etc., en el caso de una persona jurídica; y el nombre de la organización, nombre del representante, formulario de registro, dirección, etc., en el caso de una entidad), deberá realizar sin demora los procedimientos necesarios para actualizar la información del usuario de acuerdo con los métodos establecidos por nosotros.
  2. En el caso establecido en el párrafo anterior, podemos requerir al Usuario que vuelva a presentar o proporcionar documentos o información según lo establecido en cada uno de los ítems del párrafo 1 del artículo anterior como respaldo de la actualización de la información del Usuario. Además, no asumiremos responsabilidad por daños, pérdidas u otras cargas de cualquier tipo que puedan surgir debido a que el Usuario haya demorado en realizar los procedimientos especificados en este artículo.
  3. El período de vigencia de este contrato se determinará por separado entre las partes. A menos que el Usuario o nosotros realicemos una notificación de cancelación utilizando el método especificado por nosotros antes del último día del período de vigencia, este contrato se considerará renovado en las mismas condiciones.
  4. El Usuario puede cancelar este contrato en cualquier momento antes de la expiración del período de vigencia mediante notificación a nosotros de acuerdo con el método especificado por nosotros. En este caso, la fecha más temprana de cancelación será el último día del mes siguiente, y el Usuario deberá asumir la obligación de pagar la tarifa de uso del servicio hasta el último día del mes siguiente a nosotros.

第6条(料金及び支払方法)

  1. El Usuario deberá realizar el pago de la tarifa de uso del servicio (en adelante, “Tarifa de Uso del Servicio”) establecida por nosotros, como compensación por el uso del servicio, antes de la fecha límite especificada por nosotros, mediante el método designado por nosotros. En principio, la Tarifa de Uso del Servicio se acumulará en intervalos predeterminados desde la celebración del presente contrato, y no se aplicará la acumulación ni la reducción de la Tarifa de Uso del Servicio aunque el Usuario no haya utilizado completamente el tiempo de uso asignado para cada cuenta dentro de dicho período (en adelante, “Plan de Contrato”).
  2. La Tarifa de Uso del Servicio se pagará por diversos servicios de soporte.
  3. En virtud de lo anterior, la Tarifa de Uso del Servicio se pagará sin considerar los resultados.
  4. Es responsabilidad del Usuario realizar el pago antes de utilizar el servicio.
  5. El Usuario puede cambiar el tiempo del Plan de Contrato para el mes siguiente mediante solicitud antes de la fecha límite de cambio especificada por nosotros (en adelante, “Fecha de Cambio”), utilizando el método especificado por nosotros. Sin embargo, después de que aceptemos el cambio en el tiempo del Plan de Contrato solicitado por el Usuario, este no podrá cambiar nuevamente el tiempo del Plan de Contrato ni cancelar el cambio después del último día del mes anterior al mes de la Fecha de Cambio.
  6. Podemos retener, de acuerdo con el procedimiento que establezcamos, la cantidad designada previamente por nosotros (en adelante, “Depósito”) proporcionada por el Usuario.
  7. Podemos aplicar el Depósito a cualquier deuda pendiente que el Usuario tenga con nosotros durante el período de vigencia del presente contrato o al momento de su terminación. Si, al momento de la terminación del presente contrato, existe un remanente en el Depósito después de haber aplicado el Depósito a la deuda pendiente del Usuario con nosotros, reembolsaremos dicho remanente al Usuario a través de una transferencia bancaria a la cuenta declarada en el momento del uso del Depósito. El Usuario asumirá todos los costos asociados con la transferencia, incluidas las tarifas de transferencia. Si hay una deuda pendiente de tarifas de uso del servicio, gastos anticipados u otros conceptos derivados del presente contrato después de la terminación, el Usuario seguirá siendo responsable de estos.
  8. En caso de que varios Usuarios utilicen una única cuenta, todos los Usuarios que utilicen dicha cuenta serán solidariamente responsables de cualquier tarifa de uso del servicio, gasto anticipado, cargo adicional u otra deuda derivada del presente contrato. Podemos facturar a cada Usuario que utiliza la cuenta individualmente por la totalidad de la deuda pendiente.
  9. Si el Usuario retrasa el pago de cualquier deuda derivada del artículo 5, de este artículo o cualquier otra deuda derivada del presente contrato, suspenderemos la prestación del servicio hasta que se realice el pago y nos pondremos en contacto con el Usuario utilizando el método especificado por nosotros. En este caso, después de que el Usuario haya pagado todas las deudas derivadas del presente contrato, si el Usuario desea continuar utilizando el servicio, realizaremos una revisión interna de dicho Usuario y podremos retener, como condición para continuar utilizando el servicio, un Depósito designado por nosotros además de la Tarifa de Uso del Servicio. Cuando confirmemos que el Usuario ha pagado todas las deudas derivadas del presente contrato y ha pagado el Depósito, le informaremos al Usuario sobre la reanudación del uso del servicio.

第8条(パスワード及びユーザーIDの管理)

  1. El Usuario es responsable de gestionar y custodiar adecuadamente la contraseña y el ID de usuario relacionados con el Servicio, y no debe transferir, cambiar el nombre, vender, u ofrecerlos a terceros.
  2. El Usuario asumirá la responsabilidad de cualquier daño causado por una gestión insuficiente de la contraseña o el ID de usuario, errores de uso, uso por parte de terceros, u otras situaciones similares, y nosotros no asumiremos ninguna responsabilidad al respecto.

第9条(禁止事項)

El Usuario no debe realizar las siguientes acciones al utilizar el Servicio. Además, en caso de que determinemos que el Usuario se encuentra en cualquiera de las situaciones descritas a continuación o que existe la posibilidad de que lo esté, podemos suspender o interrumpir la provisión total o parcial del Servicio al Usuario sin previo aviso.

  1. Actos que realizan llamadas telefónicas prolongadas, repetidas consultas similares de manera excesiva, o que coaccionan sin motivo o deber, y que causan un grave perjuicio a nuestras operaciones.
  2. Violación de nuestra honra, crédito, derechos de autor, patentes, modelos de utilidad, derechos de diseño, derechos de marca, derechos de imagen, o privacidad.
  3. Actos que divulgan de manera no autorizada el nombre o contenido de nuestros servicios, u otros servicios proporcionados por el Usuario, anunciándolos como si fueran productos o servicios del Usuario, o que podrían ser malinterpretados como tales (esto incluye, pero no se limita a, la publicación en la página web del Usuario o la publicación en servicios de redes sociales).
  4. Actos que hacen que los Supporters realicen tareas que están prohibidas por la ley, incluida la ley de abogados y otras leyes aplicables.
  5. Actos que hacen que los Supporters realicen tareas que requieren permisos o notificaciones.
  6. Actos que hacen que los Supporters realicen tareas que violan diversas leyes.
  7. Actos que hacen que los Supporters realicen tareas que implican la creación de información falsa.
  8. Acoso a los Supporters o cualquier comportamiento perjudicial que obstaculice el progreso de las tareas.
  9. Cualquier otro acto que cause daño físico o mental a los Supporters, como los siguientes seis actos:
    • Ataque físico (asalto/agresión).
    • Ataque mental (amenazas/lenguaje abusivo, etc.).
    • Aislamiento social (aislamiento/exclusión/ignorar).
    • Demandas excesivas (coacción para realizar tareas innecesarias o imposibles, obstrucción del trabajo).
    • Demandas insuficientes (ordenar tareas sin justificación razonable, asignar tareas por debajo de la capacidad o experiencia).
    • Violación de la privacidad (intromisión excesiva en asuntos privados).
  10. Realizar actos de acoso sexual o actos similares a los siguientes dirigidos a los Supporters.
    • Realizar conductas sexuales no deseadas por parte de los Supporters, resultando en represalias como despido, degradación salarial, entre otras, debido al rechazo de dichas conductas (Acoso Sexual de Tipo Retributivo).
    • Que las conductas sexuales hacia los Supporters creen un entorno laboral incómodo, afectando significativamente la capacidad de los Supporters para desempeñar sus funciones (Acoso Sexual de Tipo Ambiental).
  11. La divulgación de información confidencial, como condiciones laborales y lugar de residencia de los partidarios, que generalmente no se revela.
  12. El acto de reclutamiento de seguidores para religiones, organizaciones políticas, esquemas de mercadeo multinivel u otras actividades similares.
  13. La iniciativa de ponerse en contacto personalmente con el seguidor, ya sea en línea u offline, incluido el envío y recepción de correos electrónicos.
  14. La acción de inducir al seguidor a realizar actividades comerciales que compitan con las actividades de nuestra empresa o que estén relacionadas con las actividades de empresas competidoras y sus socios afiliados (“empresas competidoras”, en adelante). Esto incluye la solicitud de participación, ya sea asumiendo roles de liderazgo, empleo o la adjudicación de proyectos comerciales, entre otros, que puedan entrar en conflicto con los intereses y beneficios de nuestra empresa.
  15. Cualquier forma de lenguaje abusivo, amenazante o cualquier acto que obstaculice la ejecución de nuestras operaciones o cualquier otra acción que nuestra empresa considere inapropiada por parte del usuario.
  16. Actividades ilegales, acciones que infrinjan la moral pública, y cualquier acción que promueva o facilite estas actividades.
  17. La utilización del servicio sin cumplir con los procedimientos requeridos por las autoridades de supervisión, registro, o concesión y aprobación según la ley.
  18. La transferencia, préstamo, cambio de titularidad, garantía u otra disposición de los derechos para utilizar el servicio por parte del usuario.
  19. La creación de múltiples registros sin razones razonables por parte de un solo usuario.
  20. La acción de registrarse en lugar de un usuario cuya calificación de registro ha sido suspendida o eliminada.
  21. Inducir a los seguidores a realizar actividades que puedan causar daño o peligro a terceros.
  22. 以下は、提供されたテキストをスペイン語に翻訳したものです。専門用語や法的文言の翻訳は注意が必要ですので、必要に応じて法律専門家や翻訳者に確認することをお勧めします。
  23. La divulgación de información confidencial, como condiciones laborales y lugar de residencia de los partidarios, que generalmente no se revela.
  24. El acto de reclutamiento de seguidores para religiones, organizaciones políticas, esquemas de mercadeo multinivel u otras actividades similares.
  25. La iniciativa de ponerse en contacto personalmente con el seguidor, ya sea en línea u offline, incluido el envío y recepción de correos electrónicos.
  26. La acción de inducir al seguidor a realizar actividades comerciales que compitan con las actividades de nuestra empresa o que estén relacionadas con las actividades de empresas competidoras y sus socios afiliados (“empresas competidoras”, en adelante). Esto incluye la solicitud de participación, ya sea asumiendo roles de liderazgo, empleo o la adjudicación de proyectos comerciales, entre otros, que puedan entrar en conflicto con los intereses y beneficios de nuestra empresa.
  27. Cualquier forma de lenguaje abusivo, amenazante o cualquier acto que obstaculice la ejecución de nuestras operaciones o cualquier otra acción que nuestra empresa considere inapropiada por parte del usuario.
  28. Actividades ilegales, acciones que infrinjan la moral pública, y cualquier acción que promueva o facilite estas actividades.
  29. La utilización del servicio sin cumplir con los procedimientos requeridos por las autoridades de supervisión, registro, o concesión y aprobación según la ley.
  30. La transferencia, préstamo, cambio de titularidad, garantía u otra disposición de los derechos para utilizar el servicio por parte del usuario.
  31. La creación de múltiples registros sin razones razonables por parte de un solo usuario.
  32. La acción de registrarse en lugar de un usuario cuya calificación de registro ha sido suspendida o eliminada.
  33. Inducir a los seguidores a realizar actividades que puedan causar daño o peligro a terceros.
  34. La transmisión o visualización de expresiones que evocan actividades sexuales o servicios sexuales, obscenidades, imágenes o documentos que equivalgan a pornografía infantil o abuso infantil, o la venta de medios que contengan dichos elementos, así como la visualización o transmisión de anuncios que evocan dichas actividades.
  35. Además de los elementos mencionados anteriormente, cualquier acción que nuestra empresa considere inapropiada.

第10条(競業避止義務)

  1. El usuario se compromete a no utilizar ninguna información o conocimiento adquirido en relación con el uso de este servicio (en conjunto, “Información del presente caso”) en actividades relacionadas con las operaciones de competidores u otras empresas que no sean nosotros.
  2. Además de las acciones mencionadas en el párrafo anterior, el usuario no deberá participar en operaciones relacionadas con empresas competidoras que compitan con nuestras operaciones (incluyendo asumir roles de liderazgo, ser empleado o permitir que terceros realicen operaciones que compitan con nuestras operaciones, sin limitarse a estas), ni llevar a cabo cualquier otra acción que pueda entrar en conflicto con nuestras operaciones y beneficios.
  3. En caso de que el usuario viole cualquiera de los párrafos anteriores, consideraremos que hemos sufrido daños equivalentes al monto de las ventas obtenidas por el usuario como resultado de la infracción (o el monto equivalente de las ventas obtenidas por terceros a quienes el usuario permitió realizar operaciones competitivas en nuestro nombre). Según el artículo 24, tendremos el derecho de reclamar una indemnización por daños al usuario por el monto de dichos daños.
  4. El usuario seguirá siendo responsable de cumplir con las obligaciones establecidas en este artículo incluso después de la terminación del presente contrato.

第11条(反社会勢力の排除)

  1. La expresión “fuerzas antisociales, etc.” se refiere a aquellos que caen dentro de cualquiera de los siguientes puntos. Tanto nosotros como el usuario declaramos que ni nosotros ni nuestros representantes cumplimos con ninguno de los siguientes puntos y garantizamos que no lo haremos en el futuro, además de no haber cumplido con ellos en los últimos 5 años.
    1. Organizaciones criminales (se refiere a las organizaciones definidas en el artículo 2, párrafo 2 de la Ley para la Prevención de Actos Ilegales Cometidos por Miembros de Organizaciones Criminales, Ley N.º 77 del año 3 de la era Heisei, en adelante denominada “Ley de Prevención de Organizaciones Criminales”).
    2. Miembros de organizaciones criminales (se refiere a los miembros de organizaciones criminales definidos en el artículo 2, párrafo 6 de la Ley de Prevención de Organizaciones Criminales. A continuación, se utilizará la misma denominación).
    3. Asociados a organizaciones criminales (se refiere a aquellos que, sin ser miembros de una organización criminal, tienen una relación con la misma y existe la posibilidad de que realicen actos ilegales violentos respaldados por el poder de la organización criminal, o que suministren fondos, armas u otros elementos a la organización criminal, cooperando directa o indirectamente en el mantenimiento o la operación de la organización criminal, o participando de alguna manera).
    4. Empresas relacionadas con organizaciones criminales (se refiere a empresas en las que los miembros de organizaciones criminales están involucrados sustancialmente en su gestión, o empresas dirigidas por asociados o exmiembros de organizaciones criminales que proporcionan fondos a la organización criminal, cooperan o participan directa o indirectamente en el mantenimiento o la operación de la organización criminal en la ejecución de tareas u otras actividades).
    5. Extorsionistas y similares (se refiere a aquellos que realizan actos ilegales violentos dirigidos a empresas u otras entidades con el fin de obtener ganancias ilegales, representando una amenaza para la seguridad en la vida ciudadana o existiendo la posibilidad de ello).
    6. Gánsteres sociales y similares (se refiere a aquellos que, disfrazados de movimientos sociales o actividades políticas, realizan actos ilegales violentos con el fin de obtener ganancias ilegales, representando una amenaza para la seguridad en la vida ciudadana o existiendo la posibilidad de ello).
    7. Grupos especiales de violencia con inteligencia (se refiere a grupos o individuos que, respaldados por su relación con organizaciones criminales, utilizan su poder o tienen vínculos financieros con organizaciones criminales para llevar a cabo actividades ilegales).
    8. Personas en relación con aquellos mencionados en los párrafos anteriores que cumplen con al menos uno de los siguientes criterios:
      • Se reconoce que estas personas ejercen un control directo o indirecto sobre sus propios negocios o la gestión de sus propias empresas.
      • Se reconoce que estas personas están involucradas directa o indirectamente en la gestión de sus propios negocios o empresas.
      • Se reconoce que estas personas utilizan directa o indirectamente a aquellas mencionadas en los párrafos anteriores con el propósito de buscar beneficios ilegales para sí mismas, sus empresas o terceros, o para causar daño a terceros.
      • Se reconoce que estas personas están directa o indirectamente proporcionando fondos u otras formas de asistencia a aquellas mencionadas en los párrafos anteriores.
      • Se reconoce que estas personas, que están en posiciones de liderazgo o están sustancialmente involucradas en la gestión, mantienen relaciones socialmente condenables con aquellas mencionadas en los párrafos anteriores.
    9. 前各号に類似若しくは関連する者。
    10. ユーザー及び当方は、自ら又は第三者を利用して次の一つでも該当する行為を行わないことを確約します。
      • 暴力的な要求行為。
      • 法的な責任を超えた不当な要求行為。
      • 取引に関して、脅迫的な言動をし、又は暴力を用いる行為。
      • 風説を流布し、偽計を用い又は威力を用いて相手方の信用を毀損し、又は相手方の業務を妨害する行為。
      • その他前各号に準ずる行為。
    11. 第1項各号のいずれかに該当することが判明した場合、又は前項のいずれかの行為を行った場合、相手方当事者は何らの催告を要することなく本契約を直ちに解除することができます。また、本項の規定に基づき本契約を解除した当事者は、当該解除により生ずる損害について、相手方当事者に対し賠償の責めを負いません。

第12条(本サービスの停止等)

  1. 当方は、以下のいずれかに該当する場合には、ユーザーに事前に通知することなく、本サービスの全部又は一部の提供を停止又は中断することができるものとします。
    • 本サービスに係るコンピューター、通信回線等が事故により停止した場合
    • 地震、落雷、火災、風水害、停電、天災地変などの不可抗力により本サービスの運営ができなくなった場合
    • ユーザーが当方に対する本サービス利用料の支払を遅滞したとき、その他ユーザーが本規約に定める義務のいずれか一つにでも違反した場合
    • その他、当方が停止又は中断を必要と判断した場合
  2. 当方は、本条に基づき行った措置に基づきユーザーに生じた損害については、一切の責任を負いません。

第13条(権利帰属)

本サービスを利用することにより、サポーターの業務を遂行する過程で生成した業務マニュアル、返信テンプレート等の制作物(以下「成果物」といいます。)について、ユーザーの具体的な依頼のもと制作された場合は、その所有権及び知的財産権はユーザーが取得するものとします。ただし、本サービス利用料及び立替費用の全額が支払われていないときは、その全額の支払いが完了するまで成果物の所有権及び知的財産権は当方に留保されるものとします。

第14条(登録抹消措置等)

  1. 当方は、ユーザーが以下の各号のいずれかの事由に該当する場合、事前に通知又は催告することなく、当該ユーザーについて登録を抹消、本契約を解除、又は本サービスの利用を一時的に停止することができます。
    • 本規約のいずれかの条項に違反した場合
    • 第4条3項各号(登録及び再登録の拒否事由)に該当する事項が判明した場合
    • 支払停止若しくは支払不能となり、又は破産手続き開始、民事再生手続開始、会社更生手続開始、特別清算開始若しくはこれに類する手続の開始 の申し立てがあった場合
    • 当方からの問い合わせその他の回答を求める連絡に対して30日間以上の応答がない場合
    • その他、当方が本サービスの利用、ユーザーとしての登録、又はサービス利用契約の継続を適当でないと判断した場合
  2. 前項各号のいずれかの事由に該当した場合、ユーザーは当方に対して負っている債務の一切について期限の利益を失い、直ちに当方に対してすべての債務を支払わなければなりません。
  3. 当方は、本条に基づく当方の行為によりユーザーに生じた損害について、一切の責任を負いません。

第15条(本サービスの内容の変更、中断及び終了等)

  1. 当方は、当方の都合により本サービス内容を変更し、又は提供を終了することができます。
  2. ユーザーは、当方所定の方法で当方に通知することにより、本サービスの利用を中断又は終了させることができます。
  3. 当方は通信端末及びアプリ等の障害、自然災害、提供するサーバー等の障害又はその他やむを得ない事由により本サービスの提供が困難な場合、予告なしに当サービスを中断することができるものとします。
  4. 当方は、本条に基づき行った措置によりユーザーに生じた損害について、一切の責任を負いません。

第16条(保証の否認及び免責)

  1. 当方は、本サービスがユーザーの特定の目的に適合すること、期待する役務提供、機能、正確性、有用性を有すること、ユーザーによる本サービスの利用がユーザーに適用ある法令又は業界団体の内部規則等に適合すること、及び不具合が生じないことについて、何ら保証するものではありません。
  2. 当方は、ユーザー損害につき、賠償する責任を一切負わないものとします。
  3. 当方及びアシスタントは、ユーザーの要請に応じ、タスクの解消支援にあたりユーザーの負担において支出又は費用を生じることがありますが、これらの支出又は費用は、当方の故意によるものを除き、全てユーザーの負担とし、当方はユーザー及び第三者に対しても、これに関する求償、賠償等の請求は一切負わないものとします。
  4. 複数名のユーザーにおいて、一つのアカウントを共有する場合、ユーザー間における当方に対するサービス利用料及び立替経費の負担関係については、当方は関知するものではありません。ユーザー間において生じた債権債務関係等の紛争等については、当方は責任を一切負わないものとします。
  5. 何らかの理由により当方が責任を負う場合であっても、当方は、過去12か月間にユーザーが当方に支払った対価の金額を超えて賠償する責任を負わないものとし、また、付随的損害、間接損害、特別損害、将来の損害及び逸失利益にかかる損害については、賠償する責任を負わないものとします。
  6. 当方は、業務の遂行においては民法、会社法その他の法律に規定された事業主としての責務を果たすように努めて参りますが、本サービスに関連して、ユーザー又は第三者との間において生じた取引、連絡、紛争等について、当方の故意によるものを除き、当方は一切責任を負いません。

第17条(秘密保持)

ユーザーは、本サービスに関連して当方がユーザーに対して秘密として取り扱うことを求めて開示した情報について、当方の事前の書面による承諾がある場合を除き、秘密として取り扱い、第三者に提供、開示又は漏洩しないものとします。

第18条(ユーザーに関する情報の取扱い)

  1. 当方によるユーザーに関する情報の取扱いについては、別途当方プライバシーポリシーの定めによるものとし、ユーザーは当該プライバシーポリシーに従って当方がユーザーの情報を取り扱うことについて同意するものとします。
  2. 当方は、ユーザーが当方に提供した情報及びデータ等を、個人を特定できない形での統計的な情報として、当方の裁量で、利用及び公開することができるものとし、ユーザーはこれに異議を唱えないものとします。
  3. 当方では、サービスの品質向上、ユーザーに対する迅速かつ適切な対応、及び業務内容等の正確な把握のため、ユーザーとの初回契約相談内容を保管させて頂きます。

第19条(特定個人情報の取扱いに関する委託)

  1. ユーザーは、当方による本サービスの遂行上必要な範囲において、特定個人情報の取扱いを当方に委託するものとし、当方がユーザーから特定個人情報の取扱いの委託を受けた場合は次項以下の規定が適用されるものとします。
  2. 当方は、本件特定個人情報を、ユーザーの承諾を得ることなく、本サービス遂行以外の目的で利用しません。
  3. 当方は、本件特定個人情報を他に提供し又は漏えいしません。ただし、次の各号に掲げる場合はこの限りではないものとします。
    • 当方が適用法令又は規則に従い、本件特定個人情報の開示を行う場合(監督官庁又は裁判所等の公的機関に対して行う回答、報告、届出又は申請等を含みます。)
    • 当方が自己の責任において自己の役員、従業員、弁護士、公認会計士又は投資顧問その他のアドバイザー又は代理人に対して本件特定個人情報を開示する場合
  4. 本契約が有効期間の満了その他の事由により終了した後も、2年間に限り、前2項はなお有効に存続するものとします。
  5. 当方は、本件特定個人情報を、本サービスにおける個人番号関係事務を処理するために必要がある場合を除き、ユーザーの承諾を得ることなく、当方の事業所内並びに当方の役職員は事業場内から持ち出しません。
  6. 当方は、本件特定個人情報の取扱いの全部又は一部を当方の従業員以外には本サービスにおける個人番号関係事務を処理をさせないものとします。
  7. 当方は、再委託する場合、再委託先に対して、本条に定める当方の義務と同等の義務を課すとともに、必要かつ適切な監督を行います。
  8. 当方は、本件特定個人情報の漏えい等の事案が発生し、又は発生したおそれがある場合には、遅滞なくユーザーに報告します。このとき、ユーザー及び当方は、事故の拡大又は再発を防止するために合理的に必要と認められる措置を講じます。
  9. 前項の場合において、ユーザー及び当方が講ずべき措置については、安全管理措置の実施状況、事案によって本人が被る権利利益の侵害の状況、事案の内容及び規模等に鑑み、ユーザー当方協議のうえ定めます。
  10. 当方は、自己の責に帰すべき事由により、本件特定個人情報の漏えい等の事故が発生し、ユーザーに損害が生じた場合、当方の本条に違反する行為の直接の結果として現実に生じた通常の損害に限り、損害発生の原因となった本サービスに関する本サービス利用料の金額を上限として、これを賠償する責任を負うものとします。
  11. 当方は、本サービスが終了したときは、ユーザーの指示に従い、本件特定個人情報(その複製物及び複写物を含みます。)のすべてをユーザーに返却し、又は復元できない手段で廃棄若しくは削除します。
  12. 当方は、本サービスの遂行上、本件特定個人情報を取り扱う事務に従事する者に対して必要かつ適切な監督・教育を行います。
  13. 当方は、当方の従業員に対し、本件特定個人情報に関する秘密保持義務を負わせます。
  14. ユーザーは、本件特定個人情報が、適正に取得されたものであることを保証するとともに、当方に本件特定個人情報の取扱いを委託することについて本人に対して責任を負います。
  15. 当方は、本人から本件特定個人情報の開示、訂正、追加若しくは、削除等の請求を受けた場合、又は行政機関、司法機関等、本人以外の第三者から本件特定個人情報の提供を要請された場合、直ちにユーザーに通知するものとします。この場合、当方は、本人又は本人以外の者の請求又は要請に直接応じる義務を負わず、ユーザーが自己の費用と責任をもって対応するものとします。
  16. 当方は、ユーザーから求められたときは、本条の遵守状況について報告します。ただし、当方が直前にユーザーに本条の遵守状況について報告してから1年を経過していないときはこの限りではありません。
  17. 本契約が終了した後においても、本条第2項から第4項、第10項、第11項、第14項及び本項はなお有効に存続するものとします。

第20条(本規約等の変更)

  1. 当方は、民法第548条の4の規定により本規約の変更をすることができます。
  2. 本規約を変更する場合、当方は、その2週間前までに、当方ウェブサイト(https://web-assistant.akabae-design.com/wpx/service)に本規約を変更する旨、変更後の本規約の内容及びその効力発生時期を掲載します。
  3. 本条第1項による本規約の変更は、前項に定める効力発生時期から適用されるものとします。

第21条(連絡等)

本サービスに関する問い合わせその他ユーザーから当方に対する連絡又は通知、及び本規約の変更に関する通知その他当方からユーザーに対する連絡又は通知は、当方の定める方法で行うものとします。

第22条(本契約上の地位の譲渡等)

  1. ユーザーは、当方の書面による事前の承諾なく、本契約上の地位又は本契約に基づく権利若しくは義務につき、第三者に対し、譲渡、移転、担保設定、その他の処分をすることはできません。
  2. 当方は本サービスにかかる事業を他社に譲渡した場合には、当該事業譲渡に伴い本契約上の地位、本規約に基づく権利及び義務並びにユーザー情報その他の顧客情報を当該事業譲渡の譲り受け人に譲渡することができるものとし、ユーザーは、かかる譲渡につき本項において予め同意したものとします。なお、本項に定める事業譲渡には、通常の事業譲渡のみならず、会社分割その他事業が移転するあらゆる場合を含むものとします。
  3. 当方は、ユーザーが第7条に定める料金等を、支払期限を経過しても支払わない場合、本規約に基づき生じたユーザーに対する権利については、第三者に譲渡することができるものとし、ユーザーは、これについて予め同意しているものとします。

第23条(分離可能性)

本規約のいずれかの条項又はその一部が、消費者契約法その他の法令等により無効又は執行不能と判断された場合であっても、本規約の残りの規定及び一部が無効又は執行不能と判断された規定の残りの部分は、継続して完全に効力を有するものとします。

第24条(損害賠償)

ユーザーが、法令又は本規約若しくは本契約に違反して当方に損害を与えた場合、当方はユーザーに対して損害賠償請求を行うことができるものとします。

第25条(準拠法及び管轄裁判所)

  1. 本規約及び当方が定める諸規定の準拠法は日本法とします。
  2. 本規約及び当方が定める諸規定に起因し、又は関連する一切の紛争については、東京地方裁判所又は東京簡易裁判所を第一審の専属的合意管轄裁判所とします。

最終改定日 2022年1月23日